10 ноября 2016 г.

Сергей Нургалиев

Сервис Xerox Easy Translator официально выходит на рынок Российской федерации и стран СНГ. Данный «облачный» сервис разработан специалистами вендора совместно с компанией Abbyy LS и доступен как с многофункциональных устройств Xerox, так и другими способами, например, с мобильных устройств. В настоящее время сервис поддерживает сорок языков.

Xerox Easy Translator представляет услуги перевода на четырех возможных уровнях. На простейшем первом уровне — это машинный перевод, полученный без участия человека. Вариант «Экспресс» — машинный перевод с последующей «пост-обработкой» результата человеком-переводчиком, который исправит недочеты автоматического перевода. Вариант «Профессиональный» предусматривает работу над результатом двух специалистов — в тандеме с переводчиком над текстом работает редактор, что позволяет поднять на новый уровень качество переведенного текста. Наконец, на четвертом доступном варианте — «Эксперт» — с редактором и переводчиком над материалом работает отраслевой специалист, что позволяет получить перевод с точным использованием специальных терминов.

Очевидно, что сервис, предусматривающий доступность живых специалистов, причем круглосуточно, не может быть бесплатным. Компания-клиент заключает договор с Xerox на использование сервиса Easy Translator, но эта формальность открывает дополнительные возможности. В частности, машинное обучение автоматического переводчика для данного клиента будет проводиться на документах последнего, что, с одной стороны, повышает качество компьютерного перевода, с другой — гарантирует конфиденциальность. «Выбранный нами подход прост: содержимое исходных документов и результат перевода является собственностью наших клиентов», — подчеркивает Сергей Нургалиев (на фото), директор по развитию бизнеса Xerox Easy Translator Service в России. Этим сервис Xerox, пришедший на российский рынок, принципиально отличается от многих других «облачных» сервисов перевода, в частности, предоставляемых Google и некоторыми локальными компаниями.

У Easy Translator есть и другие преимущества, значимые для корпоративных пользователей. В частности, все переводы можно хранить в личном «облачном» кабинете с защищенным доступом. Доступность ранее переведенных документов открывает хорошие возможности для экономии. В повседневной практике корпораций нередко бывает нужно переводить похожие тексты, в этом случае использование ранее сделанных переводов сервисом Xerox Easy Translator позволяет существенно сократить срок обработки новых документов. Кроме того, это позволяет использовать принятую у компании-заказчика терминологию. «Если в компании положено переводит слово „стол“ как „desk“, а не „table“ — мы можем легко обеспечить нашему клиенту такую возможность», — приводит пример г-н Нургалиев.

Для корпоративного пользователя также важно, что сервис Xerox Easy Translator получает на обработку документ с элементами оформления (заголовками, иллюстрациями, сносками и т.д.), и получает перевод в виде, максимально близком к исходному — то есть с теми же элементами оформления. В данном случае не важно, как именно получен файл формата PDF или JPEG с заданием на перевод. Документ может быть переснят «бортовой» камерой гаджета (программа-клиент Xerox Easy Translator доступна для платформ iOS и Android). Документ может быть оцифрован сканирующим модулем многофункционального устройства Xerox — в данном случае МФУ можно рассматривать как стационарный «гаджет», построенный на программной платформе ConnectKey 2.0, допускающей установку дополнительных приложений, в частности, клиента сервиса Xerox Easy Translator. Наконец, файл может быть передан сервису через веб-форму. Вне зависимости от формы отправки задания, переведенный документ вернется в виде, максимально похожем на оригинал. Интересно, что это может быть doc-файл, но при доступе к сервису с МФУ доступен вариант с прямой печатью, то есть в сканирующий модуль пользователь вкладывает документ на одном языке, а из приемного лотка печатающего модуля забирает уже переведенный.

Заметим, что аналогичные сервисы стали доступны на других рынках — в частности, североамериканском и европейском — уже в первой половине этого года. Но действующие в других регионах сервисы Xerox Easy Translator не имеют отношения к вышедшему на российский рынок. Сервисы других регионов заключают с клиентами другие пользовательские соглашения, отвечающие требованиям локальных законодательств, предоставляют услуги по своим расценкам и, что также важно, российский сервис размещает пользовательские кабинеты на локальных вычислительных ресурсах, как в ряде случаев это требует законодательство Российской федерации.

По данным компании, объем российского рынка переводов в год составляет порядка 250 млн долл. Пока сложно сказать, какую долю данного рынка захватит Xerox Easy Translator. Однако, в компании уверены, что новый сервис позволит корпоративным клиентам компании экономить значительные деньги. Экономия достигается, прежде всего, из-за просторы доступа к сервису переводов, качества и скорости его работы.

Источник: Александр Маляревский, внештатный обозреватель CRN/RE