Компания ПРОМТ — разработчик решений для автоматизированного перевода текстов — провела третью партнерскую конференцию «Белые ночи».

Она прошла на берегу реки Свирь в деревне Верхние Мандроги в межозерье Ладоги и Онеги и собрала примерно 45 участников — представителей компаний-партнеров из России и стран СНГ, а также СМИ.

Главной темой официальной части форума было знакомство с новой — восьмой — версией линейки электронных переводчиков Promt, первые продукты которой поступили в продажу в середине апреля текущего года. Кроме того, вендор анонсировал еще два новых решения из этой линейки. Помимо докладов и дискуссий в рамках мероприятия прошли награждение лучших партнеров вендора и сертификация дилерских компаний.

Александр Андреев, директор по маркетингу компании ПРОМТ, рассказал о состоянии бизнеса компании. По его словам, увеличение объема продаж по итогам 2006 г. в сравнении с показателями 2005 г. составило 20%. Этому способствовал как рост самого рынка, так и продолжающийся процесс легализации программного обеспечения — эту тенденцию отмечают многие игроки. При этом пиратство по-прежнему существует, что, как заметил Александр Андреев, с одной стороны, наносит большой ущерб бизнесу, с другой — помогает производителю в плане повышения узнаваемости бренда, его большего распространения на рынке.

Структура продаж компании выглядит следующим образом: около 60–70% оборота на российском рынке приходится на поставки ПО юридическим лицам, оставшиеся 40–30% — реализация в розницу. Наибольший рост — 30–40% — продемонстрировали корпоративные продажи. Кроме того, как отмечает руководство компании, за прошедший год «фантастически» выросли продажи download-версий Promt. По итогам I квартала 2007 г. продажи решений Promt увеличились на 50% по сравнению с I кварталом минувшего года. В рознице за пять месяцев текущего года по сравнению с аналогичным периодом 2006 г. продажи выросли более чем на 100%. «Ударным» месяцем в этом отношении стал апрель, что связано с выходом в середине месяца новой версии переводчиков. За две последние недели апреля продажи интернет-магазина ПРОМТ выросли в два раза.

Разработка Promt 8.0, по подсчетам компании, стоила ей порядка 100 человеко-лет. Сюда не включены наработки седьмой версии, на базе которой была построена система. Как отметил Александр Андреев, разработка переводчиков для новых языков стоит дорого, сделать это практически невозможно только силами компании, без финансовой поддержки либо государства, либо частных компаний. В частности, решение для литовского языка профинансировал Евросоюз. Работа выполняется на деньги, которые выделяются данной организацией своим членам для реализации национальных проектов. Таким проектом для Литвы стала система перевода с английского на литовский язык и обратно (она будет бесплатной для всех пользователей). Ведет работы литовская компания-разработчик под руководством сотрудников ПРОМТа. Проект стартовал в августе прошедшего года и должен завершиться в декабре текущего. По окончании работ будет создан Web-сайт с англо-литовской системой перевода, аналогичный российскому on-line сервису по переводу translate.ru.

Что касается самого translate.ru, то на конференции был поднят вопрос о том, чтобы сделать сайт платным для пользователей. Его популярность очень высока и непрерывно растет: за прошедший год посещаемость увеличилась на 60% и составила 100 тыс. посещений в день. (В 1998 г., когда сайт был только запущен, им пользовались порядка 1 тыс. человек в месяц.) Как прокомментировала Ирина Панасенкова, директор по продажам в России и странах СНГ, в настоящее время руководство ПРОМТа думает над несколькими вариантами дальнейшего развития сайта: оставить его бесплатным и зарабатывать на рекламе продуктов или развивать направление платных услуг. Но пока непонятно, будут ли люди платить. Закрыв свободный доступ к ресурсам сайта, компания боится потерять в плане «визибилити», опасается сокращения притока клиентов в онлайновый магазин. Также данный проект требует немалых затрат на его развитие и будет долго окупаться. Кроме того, тексты, которые пользователи переводят в translate.ru, являются своеобразным банком информации. На основе этих данных лингвисты компании разрабатывают новые версии. «С другой стороны, если сделать только часть сервиса платным, — продолжила Ирина Панасенкова, — то возникает вопрос: за какие услуги пользователи готовы платить деньги. Пока у нас нет однозначного ответа на эти вопросы».

Территория продаж ПРОМТа достаточно обширна и охватывает Россию, страны СНГ, ближнего и дальнего зарубежья. Партнерская сеть компании в России насчитывает более 170 фирм. Из них свыше 120 сертифицированы по программе Promt 8.0. Среди них пять дистрибьюторов (MONT, «СофтЛайн», «1С», CPS, «Новый диск»), системные интеграторы, крупные дилеры и розничные сети, небольшие региональные компании-партнеры. Около 50 фирм из канала сбыта еще не прошли сертификацию по Promt 8.0.

Почти 30% всех продаж приходится на зарубежные страны. Вне России у ПРОМТа есть 20 крупных партнеров и несколько десятков небольших. Говоря о зарубежном бизнесе компании, Александр Андреев отметил украинский рынок, по его словам, очень емкий, хорошо растущий. Правда, уточнил он, когда в стране нет политического кризиса. Кризис означает спад продаж. Вместе с тем за прошлый год рост оборота ПРОМТа на Украине составил более 100%.

«Мы очень хорошо представлены в Германии, во Франции, Канаде, США, — говорит Александр Андреев. — В текущем году планируем осваивать Испанию и Латинскую Америку — страны, где будет востребована испано-английская и англо-испанская системы перевода. На Западе очень высока конкуренция и входить на рынок существенно тяжелее». В странах, где компания присутствует, она в основном представлена в рознице, однако больше доходов приносят корпоративные продажи. С крупными заказчиками, говорит Андреев, очень тяжело налаживать контакты, не имея постоянного офиса или представительства в стране. К примеру, в Германии у ПРОМТа есть представительство, которое занимается развитием продаж корпоративным клиентам. А во Франции нет ни представительства, ни достаточно крупного партнера, а те, которые есть, только начали работать, от них трудно требовать хороших результатов.

Сегодня компании недостаточно ресурсов для создания представительств и филиалов. Однако это — стратегическое направление, в котором она движется.

Говоря о планах на будущее, руководители ПРОМТа заявили о намерении и дальше развивать сегмент корпоративных продаж как наиболее быстрорастущий и денежноемкий. Причем имеются в виду не просто продажи продуктов, а предоставление дополнительных сервисов (настройки, специализированные словари и пр.). Этим компания рассчитывает заинтересовать своих партнеров, которые смогли бы зарабатывать деньги, а также повышать лояльность клиентов. Впервые об этом говорилось еще на предыдущей конференции (см. CRN/RE № 12/2006). Как отмечает Александр Андреев, наблюдается неравномерность продаж: скачок с выходом новой версии, затем замедление роста. «Если бы нам удалось работать более активно в области сервиса, — продолжает он, — то нам бы удалось даже через год после выхода новой версии продавать больше сервисов и увеличить цикл работы с клиентом».

На конференции были названы лучшие по итогам года партнеры ПРОМТа: компания CPS — за вклад в продвижение переводчиков Promt; розничная сеть КЦ «Кей» — за лучшую динамику роста продаж среди розничных сетей; MONT — за самый высокий объем продаж корпоративных решений Promt; «Крафтвэй корпорэйшн ПЛС» — за наибольший объем продаж ОЕМ-версий.

«Белые ночи», по мнению Александра Андреева и Ирины Панасенковой, прошли очень плодотворно: «Эта конференция должна способствовать развитию сети и укреплению партнерских отношений. Наш продукт интеллектуальный, поэтому важно создавать атмосферу, в которой появляется желание развивать и бизнес, и продукт, и успешнее его продавать. Мы хотим стать вендором, к которому относятся как к другу».